lunes, agosto 07, 2006

Mark Strand / E.U.A.





Las cosas enteras


En un campo
soy la ausencia
de campo.
Siempre
sucede así.


Dondequiera que esté
soy aquello que falta.
Si camino
parto del aire
mas siempre
vuelve el aire
a llenar los espacios
donde mi cuerpo estuvo.


Todos tenemos razones
para movernos: yo me muevo
por mantener
enteras a las cosas.


Mark Strand
Traducción de Octavio Paz


Mark Strand



“Dondequiera que yo esté soy aquello que falta” Conjugación de ausencia y presencia que definió la turbadora claridad de su arte.
La poesía de Strand no lamenta el estatus de este mundo, al contrario, lo celebra con artificio y pasión, sus poemas son inquietantes.
Nació en Island, Canadá, en 1934 aunque ha vivido casi toda su vida en Estados Unidos. Ganador de numerosos premios, entre ellos el Pullitzer, resultado de su libro de poesía Blizzard of One (1998). Cosiderado uno de los grandes poetas del siglo XX, es profesor de la Universidad de Chicago.


13 Comments:

Blogger Mirada said...

Buenísimo, si. Un abrazo enorme, queridiño.

4:09 a. m.  
Anonymous Mrs. Doyle said...

El eterno motivo de "la soledad en compañía". No es un tema nuevo en la poética, pero hay que admitir que Mr. Strand lo trata de una forma sencilla, limpia y transparente.

6:19 a. m.  
Blogger Emilio said...

Dondequiera que esté
soy aquello que falta. Increible frase. Indagaré al autor. Salu2 don Luis.

2:01 p. m.  
Blogger jrnCalo said...

Donde quiera que esté, espero que haya alguién cuerdo-.en estos tiempos que corren los locos sueltos, juegan a hacer hogueras-.
El poema está bien!
Un abrazo!

8:57 a. m.  
Blogger Joel Langarika said...

desde mi tumba. le mando un saludo.

2:30 p. m.  
Anonymous LLuvia said...

Saludiños Luisiño queridiño.

besiños

1:10 p. m.  
Blogger Cristina said...

interesante poeta. No lo había leido pero lo buscaré.

3:23 a. m.  
Blogger La voz said...

he venido aqui, perdida entre tantisimos blog. Parece que se confirma
el adagio: El placer de la busqueda
no me deja encontrar mi destino.

2:43 p. m.  
Blogger Sergio said...

Irrefutable pues...

10:49 a. m.  
Blogger Luis Martínez Álvarez said...

Miradinha, Mrs Doyle, Sr. Emilio, Poeta Multimedia, Maese Langarika, Cristina, Voz y Sergio: Mil gracias por sus comentarios y su compañía, en el otro blog, textos de mi autoria, abrazos.

11:05 a. m.  
Anonymous le enfant sauvage said...

ya había leído algunos poemas de mark strand, y una vez un pequeño ensayo en un libro de publicación local, aquí en perú, así que encontrar este poema, ha sido una grata confirmación de que me encuentro ante un gran poeta, al parecer poco conocido. sabe ud. de alguna edición en español de sus libros? creo recordar una antología en Pre-Textos, pero no sé si habrá hasta el momento una obra completa publicada o poemarios íntegros dentro del mercado. le agradecería muchisimo si pudiera brindarme alguna información al respecto. muchos saludos y le prometo también revisar los textos de su autoría. espero que sean para mí otra agradable sorpresa.

7:59 a. m.  
Anonymous Anónimo said...

Best regards from NY! Cpu cheats replace pc motherboard cpu

1:47 a. m.  
Anonymous Anónimo said...

What a great site »

12:58 a. m.  

Publicar un comentario

<< Home